quinta-feira, 9 de janeiro de 2025

Página em Construção

Em Construção
🚧

Em Construção

Estamos trabalhando para trazer algo incrível para você. Volte em breve!

quinta-feira, 19 de dezembro de 2024

Página título de capítulo 04 - Estilo de Caixa Flutuante

Capítulo 1

Capítulo 1: Pétalas ao Vento

Capa do capítulo

Página título de capítulo 03 - Imagem com Borda e Efeito de Sombra

Capítulo 1

Capítulo 1: Ascensão no Pico Celestial

Capa do capítulo

Página título de capítulo 02 - Imagem com Efeito de Escala ao Passar

Capítulo 1

Capítulo 1: Flores de Sangue e Seda

Capa do capítulo

Página título de capítulo 01

Capítulo 1

Capítulo 1: Entre Montanhas e Dragões

Capa do capítulo

terça-feira, 26 de novembro de 2024

Código de Carta antiga 1

Carta Antiga

Esta carta é uma homenagem ao estilo de escrita das eras passadas, quando papiros e pergaminhos eram usados para transmitir palavras carregadas de sabedoria e emoção.

A textura envelhecida do papiro guarda memórias de tempos que não voltam mais, mas que ainda inspiram com sua beleza e autenticidade.

Atenciosamente,
Guardião das Palavras

segunda-feira, 25 de novembro de 2024

Visualizador de letras: alterna entre caractere, pinyin & tradução

Visualizador de Letras de Músicas

不孤 (Bù Gū)

Nome da Artista: Zhang Muxi (张沐溪)

Tradução: "Não Solitário"

Título Ocidental: Not Alone

Ouça a música

☙✿❀❁❧

踽踽独行过长河

Jǔ jǔ dú xíng guò cháng hé

Pelas águas do longo rio, solitário sigo.

抬眼皓月低眉有烟火

Tái yǎn hào yuè dī méi yǒu yān huǒ

A lua brilha ao levantar os olhos; ao abaixá-los, fogos de artifício.

何忍清辉染尘浊

Hé rěn qīng huī rǎn chén zhuó

Como tolerar que a luz pura seja maculada pela sujeira?

愿长夜无梦到天光破

Yuàn cháng yè wú mèng dào tiān guāng pò

Que a noite sem fim seja sem sonhos, até que a luz do dia quebre a escuridão.

❀ ~ ❀ ~ ❀

一叶孤舟中漂泊

Yī yè gū zhōu zhōng piāo bó

Uma folha, um barco sozinho, à deriva

幸逢月色慰一路寥落

Xìng féng yuè sè wèi yī lù liáo luò

Por sorte, a luz da lua consola a jornada solitária.

如晦风雨中行歌

Rú huì fēng yǔ zhōng xíng gē

Entoando uma canção, até na escuridão, sob ventos e chuvas.

余音盛放黍田照山河

Yú yīn shèng fàng shǔ tián zhào shān hé

O eco resplandece em campos de milho, por rios e montanhas.

☙ ~ ❀ ~ ❧

痴与梦昼夜消磨

Chī yǔ mèng zhòu yè xiāo mó

Loucuras e sonhos se diluem noite e dia,

枯守中日渐摧朽

Kū shǒu zhōng rì jiàn cuī xiǔ

No vazio da espera, a ruína se aproxima pouco a pouco.

终有凤鸣 栖梧歌

Zhōng yǒu fèng míng qī wú gē

Por fim, o canto da fênix ressoa em sua árvore sagrada,

衔落荷塘心一颗

Xián luò hé táng xīn yī kē

Deixando no lago de lótus a semente de um coração puro.

✾ ~ ❁ ~ ✾

苦与痛何人分说

Kǔ yǔ tòng hé rén fēn shuō

Quem dividiria comigo um fardo de dor e sofrimento?

无望中生出贪惑

Wú wàng zhōng shēng chū tān huò

No abismo da desesperança nasce o desejo insaciável.

生死不离 若难得

Shēng sǐ bù lí ruò nán dé

Unidos por vida e morte, um vínculo raro de se encontrar.

与风雪一吻别过

Yǔ fēng xuě yī wěn bié guò

No vento e na neve, com um beijo, me despeço.

吻别过

Wěn bié guò

Com um beijo, me despeço...

❀ ~ ❀ ~ ❀

一叶孤舟中漂泊

Yī yè gū zhōu zhōng piāo bó

Uma folha, um barco sozinho, à deriva

幸逢月色慰一路寥落

Xìng féng yuè sè wèi yī lù liáo luò

Por sorte, a luz da lua consola a jornada solitária.

如晦风雨中行歌

Rú huì fēng yǔ zhōng xíng gē

Entoando uma canção, até na escuridão, sob ventos e chuvas.

余音盛放黍田照山河

Yú yīn shèng fàng shǔ tián zhào shān hé

O eco resplandece em campos de milho, por rios e montanhas.

☙ ~ ❀ ~ ❧

痴与梦昼夜消磨

Chī yǔ mèng zhòu yè xiāo mó

Loucuras e sonhos se diluem noite e dia,

枯守中日渐摧朽

Kū shǒu zhōng rì jiàn cuī xiǔ

No vazio da espera, a ruína se aproxima pouco a pouco.

终有凤鸣 栖梧歌

Zhōng yǒu fèng míng qī wú gē

Por fim, o canto da fênix ressoa em sua árvore sagrada,

衔落荷塘心一颗

Xián luò hé táng xīn yī kē

Deixando no lago de lótus a semente de um coração puro.

✾ ~ ❁ ~ ✾

苦与痛何人分说

Kǔ yǔ tòng hé rén fēn shuō

Quem dividiria comigo um fardo de dor e sofrimento?

无望中生出贪惑

Wú wàng zhōng shēng chū tān huò

No abismo da desesperança nasce o desejo insaciável.

生死不离 若难得

Shēng sǐ bù lí ruò nán dé

Unidos por vida e morte, um vínculo raro de se encontrar.

与风雪一吻别过

Yǔ fēng xuě yī wěn bié guò

No vento e na neve, com um beijo, me despeço

道不孤

Dào bù gū

O caminho não foi solitário...

☙✿❀❁❧

Ouça no Spotify